В Тверской области полицейские обнаружили подпольную нарколабораторию
Житель Ржева изготавливал наркотик в собственном гараже.
Сотрудники наркоконтроля обнаружили в одном из гаражей Ржева подпольную лабораторию по изготовлению наркотических препаратов.
Как было установлено, 33-летний мужчина изготавливал амфетамин для продажи. Он был задержан оперативниками при попытке сбыта наркотика в своем автомобиле. В машине был изъят сверток с 3,4 граммами наркотического вещества, сообщили в пресс-службе УМВД по Тверской области.
Возбуждено уголовное дело по части 2 статьи 228 УК РФ «Незаконные приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка наркотических средств», подозреваемому грозит до 10 лет лишения свободы.
КОММЕНТАРИИ 3 Войти
Для комментирования Вам необходимо авторизироваться.
"Житель Ржев изготавливал" - это на каком языке написано?
Твериград, вы когда перестанете наплевательски относится к своей работе и неуважительно относится к читателям?
Напомню вам, что очень многие собственные имена географических объектов — географические названия (топонимы), прежде всего славянские, в русском языке склоняются по падежам. В письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются. Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, город; 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица.
Кроме того, предлог "во" употребляется перед формами с начальными сочетаниями [л, ль, р, м] + согласная: во лбу, во мне, во льду, во рту; также перед сочетаниями [в] + согласная: во вторник, во всех, во втором.
Таким образом, по-русски правильно писать: во Ржеве, но в городе Ржев.
Наймите себе уже грамотного редактора, а не жертву ЕГЭ.
Это какой-то… позор! (С) М.А. Булгаков.
"Житель Ржева изготавливал" либо "Житель города Ржев изготавливал".
Но русский язык учи,пригодится... (С)
Зря вы так, им без переводчика сложно будет осознать написанное...